viernes, 5 de diciembre de 2008

Atlas etimológico

Lo venden aquí, el "Atlas of true names" (Atlas de los nombres verdaderos) que hace furor en Alemania y el mundo anglosajón. Se trata de un mapa normal y corriente en el que la toponimia hace una descripción literal (en inglés) del origen etimológico de los nombres de cada lugar. He intentado encontrar imágenes del mapa de España pero gratis no hay nada. La mayoría de las que se ofrece en reportajes (Telegraph y Spiegel) muestran norteamérica, Europa central, o las islas británicas.



Y es una pena porque da mucha risa ver la traducción al inglés de la toponimia de origen español que reina de centroamérica hacia al sur. Así, no hay problema en mostrar sorpresa porque Florida signifique "Blossoming Land", ¿quién lo iba a decir?. El área europea tiene mucho interés, porque está bien saber que Gran Bretaña es la "Tierra de los tatuados" o París "la ciudad de los barqueros". En todo caso sepan que ya ha habido controversia, porque seguro que fueron muy aplicados para la etimología del inglés antiguo aunque la del castellano, incluso moderno, nos se les da tan bien. ¿Amazonas no vendrá de la mitología griega antes que de voces indígenas?, ¿Nicaragua no será la unión de dos términos, un jefe local y "agua" (por la abundancia de lagos), antes que "Here are people" (aquí hay gente)?

No hay comentarios: