miércoles, 11 de febrero de 2009

Adiós felpudo

Es un caso curioso de apropiamento político, astucia publicitaria y jugoso juego de palabras.


Esto vale para debatir sobre las dificultades de la traducción. Veet hace una broma con Bush (pérfido ex presidente, pero también arbusto, en inglés, y de forma coloquial, un modo de referirse al vello púbico). Aún hablando de "matorral" no estaría conseguida del todo la guasa en español. Otra cuestión sería saber si la empresa de productos de depilación solicitó poner su anuncio bajo una información sobre Obama.

Visto en Sociological images.

Bueno, y felpudo ¿no es donde se limpian los zapatos? Pues eso.

1 comentario:

木村拓哉Jason dijo...
Este comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.